林水福新譯《源氏物語》簡單心得評價與譯本比較
身為一個小小的源氏物語迷,林文月的譯本跟大和和紀的漫畫版我都看了非常多次,這次看到有新版《源氏物語》出版超興奮,尤其聯經行銷之盛大連我圈外朋友都知道。我自己經常在報章雜誌閱讀林水福老師所著與源氏物語相關的文章,佩服老師對此作的深刻理解,故相當期待此譯本,發售沒多久後我就購買了平裝版,還因為沒搶到精裝而惋惜。
(11.6補:沒想到個人抒發突然爆紅,幾千人看過,誠慌誠恐感謝各位抬愛)
雖然目前網路一片好評之聲,我個人由於日文能力不是上佳,不便評論是否有精準翻譯的問題,但讀起來大致還算清楚流暢,和歌淺白好懂,註釋會附上和歌原文幫助理解。只是總覺得作為林文月版和豐子愷版的後繼者,有的部分蠻值得討論,另外此書校對或是編輯疏漏之處不少,竟至看完第一冊時整夜輾轉難眠,當看到最後幾帖整個人都不好了,以下整理幾個例子,會盡量以網路有公開試閱的部分為主,少部分引自其他內文。
嚴重篇章錯誤
這個一定要放第一點講,因為我猜會把中譯本看到最後的人恐怕不到5%,但不好意思我就是會看到後面的那5%,此書竟然將第41帖〈雲隱〉打成”雪隱”,荒謬至極的錯誤(博客來的目錄也是寫”雪隱”)
.
這兩個完全是不一樣意義的詞啊!!!!!!(崩潰)
一開始還想說是我才疏學淺記錯,但看了其他譯本、日本人討論,確實應該是〈雲隱〉,就連NHK的2024大河劇《致光之君》,就明明白白寫著〈雲隱〉
用雪隱+源氏物語的關鍵字是搜尋不到任何資料的。此書標題放錯也就算了,連註釋也一起錯:
這叫看完大河劇的人翻閱新譯本時情何以堪?
源氏物語的帖名都非常重要,〈雲隱〉一帖若不放還可自圓其說,但跑出一個新詞也太不合理(有興趣可查雪隱在中文的意義),若是學界有針對〈雲隱〉內容有新研究成果,那也應該要有註解解釋,唯獨這帖和日文原文不同,如此嚴重之疏漏,校對和編輯都沒有發現實在令人驚訝。
11/7通知:聯經出版社針對誤植雪隱,已提出第四冊換書方案,請參照 聯經出版 【《源氏物語》第四冊換書辦法】
⠀其他編輯失誤
最重要的開篇〈桐壺〉(日文原文對照見此),就出現編輯疏漏:
1.「天皇」一詞至第三頁突然變成了「皇上」
書開頭都把桐壺帝譯為天皇:
Sachiko老師日文線上團體班
※這篇是《日語初學心得分享(含自學)》、《日文學習資源分享(不定時更新)》接續兩篇心得文的後續
※由於此篇為兩年多內斷斷續續紀錄而成,可能有些文字有前後不一的情況。之前因為一些因素,捨去了不少學日文的時間,只保留每周1-2時的時間維持程度,其他就都沒在摸日文,後來是看到日本要開放國境的消息,想說以日本旅遊為目標再調整一下學習方向,但我日語學習的動機沒有像拉丁語或義大利語那麼強烈(我花在拉丁語的時間是日文的2-3倍以上…….),為了能在旅遊中顧好自己跟旅伴,思考了幾個能延續動力的條件:
1.我需要同學,最好是團體班課程
2.不想出遠門只想在家裡遠端學習
3.希望用市面上有的日文教材從一而終
4.壓力不要太大(對不起我就廢)
我在各社交平台搜尋一些關鍵字後,讓所有廣告鋪天蓋地淹沒我,然後再從這些廣告裡慢慢篩,由於台灣日文老師人多競爭又激烈,我一個一個看真的看到要眼瞎,後來我在FB發現了Sachiko老師、剛好她的N3班馬上就要開課、剛好課本我本來就有(只寫了前幾頁),加上檢定考的時候我文法最低分需要補強,覺得好像可以試試看,雖然我那時並沒有查到甚麼關於老師的評價,也找不到像其他老師會有授課相關的錄影,只是那時候看到老師邊直播邊豪氣吃泡麵,就覺得老師也太酷,可能當下感覺有緣,就加LINE問了一下客服,發現學費好便宜就腦衝(?)報名,沒想到一待就2年多過去了(從N3上到N2完)。
N3課程內容
如前所述,課程是全線上上課,使用的是ZOOM,平時聯絡用LINE群組,由於文法班是循環班,任一期數都可以直接加入,故學生數會浮動,範圍似乎落在4~9人左右(我其實不知道全滿是多少人),算是精緻小班制。
/
實用的輔助學習─「路‧自學館」日文讀書會心得
雖然我日文過了N3,只是後來覺得找不到動力,一直處於一種要死不活的狀態,但出於一些現實的原因我又必須要學它,所以想說要找一個可以共讀的讀書會認識朋友,或是可以透過團體學習的方式讓我可以稍微放鬆一下。
後來我偶然在FB搜索時,發現路‧自學館的粉絲團有日文線上讀書會,可能因為他們在2021年8月前是著重於高雄本地的實體讀書會,所以我一直沒注意到,要不是後來(因為疫情?)發展出線上模式並開放外縣市參與,我可能這輩子沒機會認識這麼高CP值的地方。
路‧自學館的線上會讀書會有分常態跟主題課程,常態的話就是幾乎每個月都會有,有人就會延續,有給初學者的50音、初級日文,也有EASY NHK跟讀小說等等較進階的課程。主題的話會每1-2月更新一次,通常是八堂一個單位,就看老師們當時開甚麼主題。
我原本想說時間方便,又是線上,就來報名聽聽打發時間,結果報名才發現…..
挖靠!這些領讀的老師跟志工們也太強了吧?
就我待過的部分觀察,每個讀書會都有領讀人來負責解惑,常態讀書會會指派固定段落,然後每周固定時間大家一起上線朗讀、分析討論,所以可以避免瞎子摸象,也不會發生學生時期讀書會那種大家不知道問題在哪裡的狀況。
如果是主題讀書會,就會有老師負責教學,我個人覺得主題讀書會優質的地方,是它的主題從初級到中高級都能兼顧,完全不會因為不同程度的同學混在一班而感到時間被浪費,每一堂課都讓我都有很大的啟發。老師們控場也很強,也願意花額外時間批改學生作業,絕對不是那種隨隨便便的讀書會。
超高CP值的自學教材─音速日語《集大成教材》+練習本心得
音速日語應該是大多數日語學習者必用的網站之一,它也有推出自己的教材,看網路上超多人買,在各大社交網站也有人推,但奇妙的是都沒有人發表寫完的心得(連PTT跟Dcard都沒有),以至於之前很難評估實用性,後來看價格也不貴,加上我很喜歡寫練習本,就想說買來寫看看。
不過要事先提醒,我並不是從零開始,是考過N3後知道自己的不足之處(文法最低分),所以回頭重補。
備註:
雖然我這篇心得是以實體本為主,但草稿放太久,2022年底時音速日語已把教材全部數位化,不再販售實體本,我自己後來有買音速日語進階線上課程,對照後發現其實只是教材數位化,本體並沒有改變,練習題還是可以購買後線上看,或下載PDF自己列印來寫,不影響以下的心得。日文學習資源分享(不定時更新)
打這篇的原因是在網路搜索日文資源分享,類別都有點混亂,乾脆自己整理清單,也方便自己隨時回來找,另外我是寧可查100遍也不背單字的人,所以以下沒有什麼初級600字之類的分享。
這篇分享大多數落在初中級(N2以前),畢竟我程度還沒有很好,高級的資源較少,或還沒機會遇到。
選擇資源的標準:
- 有始有終(例如教五十音不要只教三個就斷了)
- 非碎片化學習,或有系統的課程(例如會有從第一課到最後一課的教學)
- 網頁設計或風格富有美感(我覺得網站做的美也代表用心,但有的醜的超級實用就還是會放啦XD)
- 資源夠豐富(不要是只用幾天就沒用的網站)
平假名片‧假名練習
雖然網路上有很多平假片假的練習教學,但是我個人很喜歡把外文寫得漂亮(因為我中文字寫很醜哈哈哈),阿拉伯語跟歐文書法我都有練起來,所以學日文的時候也找了許多相關資源,其中我覺得教學教得最好的是「東宮たくみ」,他的硬筆日文字帖教學很仔細,跟著寫整個美觀度大增!!
How to write Hiragana with mechanical pencil for beginners
https://www.youtube.com/watch?v=Yx4AGDXfwGE他頻道本身也是一個大寶藏,一不小心就會一直看下去。
毛筆の書かき方
https://www.higuchi-sakiko.com/
是以日本書道(書法)為主的字帖網站,全部都是免費下載,每個字也都有影片解說,網站也做得很漂亮喔!漢字練習
看《東大特訓班》的時候,發現阿部寬在國文課訓練學生寫的是小學生的漢字練習本,靈機一動去找日本人的練習帖,沒想到發現這個大寶庫!!
ちびむすドリル
https://happylilac.net/syogaku.html網站有提供給各級學校的練習,包含平假片假名、漢字練習、數學練習、社會、英文還有其他很多很多,需要漢字練習的人可以點左側小一~小六的部分,然後滑到”小学XX年生の 漢字テスト”可下載練習,版型也都排得很精緻,初中級可以考慮從小學4-6年級的開始練習。