• 林水福新譯《源氏物語》簡單心得評價與譯本比較
    翻譯相關,  閱讀感想

    林水福新譯《源氏物語》簡單心得評價與譯本比較

    身為一個小小的源氏物語迷,林文月的譯本跟大和和紀的漫畫版我都看了非常多次,這次看到有新版《源氏物語》出版超興奮,尤其聯經行銷之盛大連我圈外朋友都知道。我自己經常在報章雜誌閱讀林水福老師所著與源氏物語相關的文章,佩服老師對此作的深刻理解,故相當期待此譯本,發售沒多久後我就購買了平裝版,還因為沒搶到精裝而惋惜。

    (11.6補:沒想到個人抒發突然爆紅,幾千人看過,誠慌誠恐感謝各位抬愛)

    雖然目前網路一片好評之聲,我個人由於日文能力不是上佳,不便評論是否有精準翻譯的問題,但讀起來大致還算清楚流暢,和歌淺白好懂,註釋會附上和歌原文幫助理解。只是總覺得作為林文月版和豐子愷版的後繼者,有的部分蠻值得討論,另外此書校對或是編輯疏漏之處不少,竟至看完第一冊時整夜輾轉難眠,當看到最後幾帖整個人都不好了,以下整理幾個例子,會盡量以網路有公開試閱的部分為主,少部分引自其他內文。

    嚴重篇章錯誤

    這個一定要放第一點講,因為我猜會把中譯本看到最後的人恐怕不到5%,但不好意思我就是會看到後面的那5%,此書竟然將第41帖〈雲隱〉打成”雪隱”,荒謬至極的錯誤(博客來的目錄也是寫”雪隱”)

    .

    這兩個完全是不一樣意義的詞啊!!!!!!(崩潰)

    一開始還想說是我才疏學淺記錯,但看了其他譯本、日本人討論,確實應該是〈雲隱〉,就連NHK的2024大河劇《致光之君》,就明明白白寫著〈雲隱〉

    用雪隱+源氏物語的關鍵字是搜尋不到任何資料的。此書標題放錯也就算了,連註釋也一起錯:

    這叫看完大河劇的人翻閱新譯本時情何以堪?

    源氏物語的帖名都非常重要,〈雲隱〉一帖若不放還可自圓其說,但跑出一個新詞也太不合理(有興趣可查雪隱在中文的意義),若是學界有針對〈雲隱〉內容有新研究成果,那也應該要有註解解釋,唯獨這帖和日文原文不同,如此嚴重之疏漏,校對和編輯都沒有發現實在令人驚訝。

    11/7通知:聯經出版社針對誤植雪隱,已提出第四冊換書方案,請參照 聯經出版 【《源氏物語》第四冊換書辦法】

    其他編輯失誤

    最重要的開篇〈桐壺〉(日文原文對照見此),就出現編輯疏漏:

    1.「天皇」一詞至第三頁突然變成了「皇上」

    書開頭都把桐壺帝譯為天皇:

  • Sachiko老師日文線上團體班
    日語,  語言學習

    Sachiko老師日文線上團體班

    ※這篇是《日語初學心得分享(含自學)》、《日文學習資源分享(不定時更新)》接續兩篇心得文的後續
    ※由於此篇為兩年多內斷斷續續紀錄而成,可能有些文字有前後不一的情況。

    之前因為一些因素,捨去了不少學日文的時間,只保留每周1-2時的時間維持程度,其他就都沒在摸日文,後來是看到日本要開放國境的消息,想說以日本旅遊為目標再調整一下學習方向,但我日語學習的動機沒有像拉丁語或義大利語那麼強烈(我花在拉丁語的時間是日文的2-3倍以上…….),為了能在旅遊中顧好自己跟旅伴,思考了幾個能延續動力的條件:

    1.我需要同學,最好是團體班課程

    2.不想出遠門只想在家裡遠端學習

    3.希望用市面上有的日文教材從一而終

    4.壓力不要太大(對不起我就廢)

    我在各社交平台搜尋一些關鍵字後,讓所有廣告鋪天蓋地淹沒我,然後再從這些廣告裡慢慢篩,由於台灣日文老師人多競爭又激烈,我一個一個看真的看到要眼瞎,後來我在FB發現了Sachiko老師、剛好她的N3班馬上就要開課、剛好課本我本來就有(只寫了前幾頁),加上檢定考的時候我文法最低分需要補強,覺得好像可以試試看,雖然我那時並沒有查到甚麼關於老師的評價,也找不到像其他老師會有授課相關的錄影,只是那時候看到老師邊直播邊豪氣吃泡麵,就覺得老師也太酷,可能當下感覺有緣,就加LINE問了一下客服,發現學費好便宜就腦衝(?)報名,沒想到一待就2年多過去了(從N3上到N2完)。

    N3課程內容

    如前所述,課程是全線上上課,使用的是ZOOM,平時聯絡用LINE群組,由於文法班是循環班,任一期數都可以直接加入,故學生數會浮動,範圍似乎落在4~9人左右(我其實不知道全滿是多少人),算是精緻小班制。

    /

  • 拉丁語,  語言學習

    LLPSI第二冊拉丁語進階教材─Roma Aeterna完成心得

    花了三年終於讀完第二冊惹~~痛哭流涕來寫個心得,我可能是中文界少數把這套教材讀完的人(吧?),為了讓第二冊心得更加完整,這篇是先前的中途心得重新改寫並且強化,有些讀者可能會發現少數段落以前看過。

    如果只是想找補充資源跟對應課本的中譯本,請直接拉到下方。

    第一冊的心得請參考:《學拉丁文的絕佳教材─Lingua Latina per se Illustrata
    拉丁語老師哈偉爾相關資訊:拉丁語教學(哈偉爾Javier老師)

    Roma Aeterna的主要內容

    作為Lingua Latina per se Illustrata(以下簡稱”LLPSI”)第一冊的繼承者,第二冊《Roma Aeterna》依然維持著以拉丁語教拉丁語的特色,但正式進入原文選讀,但跟其他也是選讀文獻的課本不同,這本書的每一課情節都是連貫的,它摘錄羅馬不同的名家作品約400頁,讓學習者認識羅馬從建國傳說到凱撒打敗龐培之間數百年的歷史,學生可以一邊學拉丁文,也能對羅馬史有基本認識。

    由於這段歷史是歐洲文學藝術經常引用的題材,相信日後到美術館觀賞名畫或閱讀歐美文學作品時,會有更多體會;自栩為古羅馬接班人的美國,有大量制度是來自古羅馬,讀了這段歷史,會對現代政治局勢有不同的想法。另外課文也會帶到粗淺的政制、哲學描述,不得不佩服 Hans H. Ørberg 在教學上的各方考量,真的把教材利用到淋漓盡致。

  • 網路相關

    六角學院2024 軟體工程師體驗營─心得感想

    先前工作上遇到一點瓶頸,深感自己在網頁這塊還不夠深入,找進修課程的時候看到六角體驗營的廣告,剛好離報名截止還剩兩天,費用也非常便宜,當時朋友也都給六角不錯的評價,為了擴張自己的技能樹,就報了下去。

    上課方式

    2024體驗營的時間只有40天:5/1~6/9,模式跟單買課程班不太一樣,單買課程通常可以永久反覆看,但體驗營除了既有的預錄課程可以預習之外,每週會有一天晚上會有2小時的直播來教學,是由校長洧杰親自教課,直播如果當天有事也有存檔可以反覆回味,也偶爾假日也會有加碼直播之類的。

    體驗營官方介紹:https://www.hexschool.com/2024/03/19/2024-03-19-2024-software-engineer-camp/

    預錄課程應該總共有60小時左右,可以一直看到10/31,後來達成條件有延到1年,我覺得體驗營有限時這點還蠻關鍵的,不會像其他課程一樣買了就屯起來沒看(steam的概念)

    預錄課程提供可以學習的技能有這麼多,不過體驗營直播只會上到1-5而已。其他就是有空可以自己看,因為時間超緊湊,能跟上體驗營的直播進度我就覺得很了不起了。

    1. HTML
    2. CSS
    3. RWD
    4. GitHub Pages 免費架站
    5. Hexo 部落格架站
    6. 網站架設上線
    7. jQuery
    8. SCSS
    9. Bootstrap5
    10. JavaScript
    11. V8、Node.js
    12. 延伸後端知識

    參加者分佈

    根據校長的說法,2024體驗營有1350人參加,有些數據是公開的,可以看到很多有趣的組成,我覺得是一個還蠻典型的學習族群分佈。由六角的這篇發文來看,學習者比例如下:

    1. 一邊工作一邊學習的新手佔 41%
    2. 全職學習的新手佔 28%
    3. 有軟體工作經驗的佔 30%

    而且I人佔大多數,我個人感覺外表E實際I的人超多:

    1. INFJ 佔 28%
    2. INFP 佔 15.7%
    3. ENFJ 佔 10%
    4. ISFJ 佔 9%
    5. INTJ 佔 7.5 %

  • 【漫談古羅馬曆法】為什麼二月有28天跟29天?七、八月有31天?
    羅馬研究

    【漫談古羅馬曆法】為什麼二月有28天跟29天?七、八月有31天?

    前段時間,有個朋友很興奮告訴我為什麼會有大小月,以及七八月為什麼有31天,內容簡略來說是:

    「古羅馬的凱撒挖走了2月的日子,將其補到7月,所以7月有31天,而後奧古斯都不滿意自己的天數比凱撒少,又再次挖掉2月的1天去補去8月,所以這兩個月都是31天。」

    由於在凱撒跟奧古斯都的史料中,我沒有印象哪裡提到挖走2月的日子,而且這一聽就完全不符古羅馬人邏輯,頓時腦中的農場文警鈴大響,順著這些關鍵字去查,發現這說法是中文界流傳的天大誤會,而且幾乎沒有人糾正這個錯誤。

    雖然用英文跟日文去查也可以查到這個農場說法,但稍微專業的網站都可以查到2月有28天,7、8月有31天都是出於其他的曆法考量,只有中文界不管甚麼網站,流傳的完全都是同一套胡說八道,總之至2024年2月28日為止,網路上用中文解釋為什麼2月只有28天的文章大概95%都是假新聞。

    甚至連交通部中央氣象署的居然也是錯誤的說法(截圖時間2024/02/10)

    說老實話,我一開始發現中文界全是錯誤答案的時候超震驚(甚至有點生氣),但轉念一想,這作為茶餘飯後的話題似乎過於艱澀,而且不知道正確答案也不會影響人生,確實沒什麼好計較的。

    不過這給我了很大的啟發,因為前陣子看完了一本論文集《曆法、宗教與皇權:明清之際中西曆法之爭再研究》,對於曆法的發展很有興趣,想說趁著這個機會,來窺探古羅馬的曆法是如何發展的。

    懶人包

    如果不想看考證過程,先提供個懶人包,簡單來說,我們現在陽曆的月份名稱與天數,是從2000年前古羅馬人定下後,幾乎原封不動持續用到今日:

    1. 古羅馬曆法自有史以來,2月不曾超過28天,且多為祭祀節日,所以把2月扣掉兩天去補78月,純屬無稽之談
    2. 凱撒搬移2月的天數到7月並沒有任何史料提到,且承上所述,2月原本就無天數可扣
    3. 奧古斯都只有更動8月的名稱,沒有變動天數,且根據考古證據,在8月改名之前,8月早就是31天
    4. 古羅馬早期大小月順序本就很紊亂,但凱撒的曆法改革為對應365天的太陽週期,必須從其中幾個日期較少的月份補上天數,當時凱撒不想過度影響羅馬人算日子的方式,能補成31天且影響最小就是這幾個月,跟比誰偉大完全沒關係
    5. 現行中文界的謠言是來自13世紀的英國人Sacro Bosco的著作《De anni ratione》,距離儒略曆頒布已超過1000多年,且無考古史料佐證,可信度趨近於0

    如果還有興趣看很長很長的文章的話,那就一起從古羅馬的史料來爬梳現行曆法的由來,我會盡可能在不扯到複雜數學公式的前提下,重新用中文說明一次為什麼2月是28天,7月和8月是31天,以及錯誤流言是如何產生。